четверг, 20 января 2011 г.

Рекомендации по передаче файлов между SDLX и Trados

Рекомендации по передаче файлов между SDLX и Trados
Рекомендованный способ перемещения файлов между SDLX и Trados - импорт и экспорт предварительно сегментированных файлов. Использование любого другого метода, кроме этого, приведет к уменьшению качества трансляции. Импортирование предварительно сегментированных файлов Trados гарантирует, что сегментация и форматирование  между инструментальными средствами синхронизирована. Этот метод особенно полезен если Вы менеджер проекта и имеете клиента настаивающего, чтобы Вы работали в Trados, но у Вас нет достаточного количества копий Trados, чтобы сделать перевод. В этой ситуации Вы также должны выполнить в Trados подсчёт слов для определения начальной цены.
Следующий наилучший метод для создания Trados TM из SDLX - экспортировать переведенные ITD файлы. Эта функция выполняется через опцию File list to Trados. Произведенный экспортный файл, использующий этот метод, включает родное форматирование файла. Это действие может быть выполнено как на отдельных, так и на множественных ITD файлах. Получение из этих файлов ТМ в Trados менее эффективно, чем импорт и экспорт предварительно переведённых файлов Trados, но более эффективно, чем если бы Вы импортировали или экспортировали непосредственно из ТМ.
Вы можете экспортировать или импортировать непосредственно из TM, используя опцию Import/Export from Trados из меню  Maintain в TM. Этот метод должен использоваться только если не возможно использование двух других методов. Из-за различий между ТМ Trados и SDLX, включая способ выполнения форматирования информации, использование этого метода позволит уменьшить воздействие на полученную ТМ.
Вы можете также экспортировать или импортировать непосредственно из/в Trados TM, используя опцию Import/Export TMX. SDLX и Trados выполняют стандарт TMX на различных уровнях. Это не позволяет им быть полностью совместимыми друг с другом. Поэтому полученные этим способом ТМ предоставят Вам только способ для получения текста.

Как импортировать в  SDLX предварительно сегментированный файл Trados?
Имеется два типа импорта в SDLX предварительно сегментированных файлов Trados. Это файлы RTF, включая файлы STF, созданные в S-Tagger, и файлы TTX, созданные для использования в Tag editor. Оба эти типа файлов могут быть предварительно сегментированы с помощью Trados Workbench. Чтобы выполнить предварительную сегментацию файлов Trados, определенных для импорта в SDLX, создают пустую ТМ в Trados Workbench и выбирают из меню Tools опцию Translate. Убедитесь, что выбрана опция Segment unknown segments, и переведите файлы, которые вы желаете импортировать в SDLX. Если Вы используете уже имеющуюся в Trados TM, важно использовать только 100%-е совпадение.

Практические советы по работе в SDLX с предварительно сегментированными файлами RTF из Trados.
Как выглядит предварительно сегментированный RTF файл Trados?
Предварительно сегментированный RTF файл Trados – формат файла MSWord. Они показывают в документе исходные и целевые сегменты. Исходный текст и результат каждой единицы перевода разделены статистикой сопоставления, которую сгенерировал Trados. RTF также содержит языковые определения для файла. SDLX использует всю эту информацию, когда Вы создаёте ITD.
Вид неочищенного файла RTF Trados


Как импортировать частично переведённые файлы RTF Trados в SDLX
Предварительно сегментированные файлы могут быть импортированы в SDLX группой. Используйте Project Wizard и выберите RTF filter. В качестве альтернативы Вы можете импортировать в SDL Edit отдельные файлы используя метод, описанный ниже.
Запустите SDL Edit / из меню File выберите New Translation.
Используйте кнопку browse, чтобы выбрать предварительно сегментированные файлы Trados.


Проверьте, чтобы тип файла был  установлен на RTF, чтобы исходный язык, язык перевода и кодировка были теми же самыми, что и в импортированном файле RTF Trados.
При импорте предварительно сегментированных файлов Trados правила сегментации можно оставить заданными по умолчанию. Дело в том, что сегментация уже установлена в Trados.
Выберите OK, когда готовы продолжить, откроется файл с любыми 100%-ыми парами предварительно выполненными в Trados ТМ, отмеченными золотистым цветом. Любые не переведенные сегменты, готовые к переводу, будут немаркированными.


Как импортировать переведённый ITD файл в Trados RTF
Сохраните ITD и используйте опцию Create Translation из меню File, чтобы экспортировать отдельный переведённый файл. Используя обычным способом Project Wizard, Вы можете экспортировать группу файлов.
Файл экспортируется в том же самом формате, что и исходный предварительно переведённый Trados RTF, с добавленными Вашими переводами. Файл может быть затем переведён в Trados, если требуется, и с помощью функции Clean up использован для обновления Trados TM.


Практические советы по работе с предварительно сегментированными TTX файлами Trados.
Что из себя представляют предварительно сегментированные TTX файлы Trados?
Вы можете открыть предварительно сегментированные TTX файлы Trados, созданные из файлов HTML, JSP, ASP, XSL, XML и SGML, непосредственно в модуле SDLX Edit. TTX - основанный на XML файловый формат, который может быть открыт в Tag Editor. Однажды переведённый исходный текст и результат каждой единицы перевода разделены статистикой сопоставления, которая была сгенерирована Trados. Файл TTX также содержит языковые определения для файла. SDLX автоматически считывает эту информацию, когда Вы открываете файл в модуле Edit. Тем не менее важно, чтобы Вы немедленно сохраняли файл как ITD, как только открыли его в SDLX. Необходимо гарантировать, что подтвержденные сегменты сохраняют свою синюю подтверждающую маркировку. Если переводчик продолжает работать с файлом в формате TTX, всякий раз, когда файл сохранен и открыт, сегментный статус возвращается к тому, который был экспортирован из Trados.
Сегментированный файл TTX


Как импортировать частично переведённый TTX файл Trados в SDLX
Переведенные TTX файлы открываются в SDLX по отдельности. Невозможно импортировать группу файлов TTX через Project Wizard.
Запустите SDLX, затем выберите Edit / File / Open.
Выберите TTX из раскрывающегося списка Files of Type и перейдите в папку, где содержатся Ваши файлы TTX.


Открытый файл TTX будет выглядеть как стандартный ITD, кроме названия файла в верхнем левом углу, которое будет содержать расширение ttx.


Прежде чем редактировать документ, Вы должны сохранить его как ITD.
Сделайте это с помощью Save As из меню File.
Вы должны вручную изменить расширение файла с TTX на ITD.

Как экспортировать/сохранить частично переведённый TTX файл Trados
Когда процесс перевода завершён, сохраните файл выбором File / Save As и выберите TTX из раскрывающегося списка Save as type. Вы должны изменить расширение с ITD на TTX.

Как Вам форматировать раскраску импортированных файлов Trados, когда исходное и целевое форматирование не сочетается?
Файлы Trados могут содержать различное отображение форматирования исходной и целевой сторон того же самого сегмента, а файлы SDLX не могут. Когда происходит эта ситуация, появятся различные цвета форматирования с исходной и целевой сторон того же самого сегмента. Это может вызвать замешательство, поскольку переводчик не может сразу же узнать, куда должно быть помещено форматирование. Это видно из следующего примера.


Сегмент 12 показывает различное отображение форматирования в исходном и целевом сегментах.
С предварительно переведёнными файлами Trados Вы не должны полностью согласовывать форматирование исходного и целевого сегментов. Однако Вы, возможно, должны согласовывать и знать, где разместить форматирование исходных сегментов. Чтобы помочь с этим, Вы можете рассмотреть начальный перевод Trados с исходной стороны.
Вы достигаете этого нажимая иконку раскраски формата. Как только эта иконка нажата, сегмент 12 немедленно показывает то же самое форматирование в исходном и целевом сегментах.



Пока активизировано закрашивание формата, Вы можете видеть начальное форматирование Trados.

Пожалуйста обратите внимание, это важно, только 100%-ые пары импортируются в SDLX в предварительно переведённых файлах. Любые нечеткие соответствия, применяемые в Trados,  которые включают различия в форматирование тэгов между исходными и целевыми частями сегментов, не могут быть исправлены в SDLX. Если несоответствие не решено в Trados, результатом будет некорректный конечный файл, когда он просматривается в его родном формате.   Импортирование только 100%-ых пар - также правильный способ дать возможность переводчику видеть различия исходных сегментов от ТМ Trados. Переведите Ваши файлы при 100%-ом соответствии в Trados и импортируйте Trados ТМ в помощь переводчику иметь возможность поиска в Edit с нечетким соответствиям в импортированной ТМ. Полные инструкции по этому приведены в этом документе ниже.

Что такое SDL Export to Trados Filter?
SDL Export to Trados Filter – инструмент, который упрощает процесс экспорта файлов SDLX ITD, готовых к использованию при создании памяти переводов Trados. Этот метод экспортирует родное форматирование файла, которое отсутствует при экспорте SDLX ТМ в Trados. Таким образом помогая Вам достичь более высокого качества полученной ТМ.
Export to Trados. Эта опция экспортирует индивидуальный ITD, который Вы открыли в текстовом файловом формате Trados, готовом к использованию при создании ТМ Trados.
Export File List to Trados. Эта опция экспортирует группу файлов ITD в один файл Trados формата txt, готового для использования в Trados.


Подготовка файлов ITD для использования при создании TM Trados
Если Вы не можете получить предварительно переведённые в Trados файлы, но должны по завершению проекта предоставить ТМ Trados, Вы можете достигнуть более высокого качества в Trados, подготавливая ITD с корректными опциями. Поскольку каждый модуль Trados имеет несколько различную сегментацию, правила подготовки в SDLX различны для разных типов файлов.

Подготовка в SDLX тегированных файлов для экспорта в TM Trados
Импортируйте файлы HTML через Project Wizard обычным способом. Когда в Project Import Вы достигнете страницы Options, установите следующие опции.
Склеивание файлов HTML является необязательным. Это не окажет влияния на качество в Trados.
Вы должны установить правила сегментации на Tag-Editor Default.
Установите Segmentation rules на Tag-Editor Default, нажав кнопку Segmentation rules.



Выделите Tag-Editor Default Rules и нажмите кнопку Set Active.
Tag-editor Default rules становится активным правилом, отображённым в верхней части диалогового окна Segmentation rules.

Подготовка в SDLX RTF файлов для экспорта в TM Trados
Импортируйте файлы RTF через Project Wizard обычным способом, пока не достигните в Project Import страницы Options. Здесь Вы должны сделать активным Trados Style Default правилом по умолчанию.


Подготовка в SDLX файлов MIF для экспорта в TM Trados
Импортируйте файлы MIF через Project Wizard. В диалоговом окне Mif Options установите опцию Index entry splitting на Split at “:” and “;”.


Нажмите кнопку OK и продолжите выполнение мастера импорта, пока Вы не достигаете страницы Options.


Здесь Вы установите правило сегментации на S-Tagger style default.

Импорт отдельных файлов ITD в Trados
Как только Вы завершили перевод ITD файла, Вы можете экспортировать его в совместимый с Trados файл .txt, который может быть импортирован в ТМ Trados. Откройте файл ITD и выберите File / Trados / Export to Trados. Задайте название и экспортируйте файл в соответствующую папку.


Импорт множественных файлов ITD в Trados
Имеется две опции для выбора множественных файлов ITD, импортируемых в Trados. Вы можете или выбрать нужные файлы используя Add Selection или можете добавить все ITD файлы в структуре каталога с помощью Add with WildCard.
Прежде чем Вы сможете экспортировать, Вы должны подтвердить следующие опции.
В структуре каталогов при выбранных исходном и целевом языках выбрать размещение файла экспорта.
Полученный файл txt готов для импорта в TM Trados.


Как создать TM Trados из экспортированного txt
Запустите Trados Workbench.


Из меню File выберите New.


В диалоговом окне Create Translation Memory выберите те же самые Source Languages и Target Languages, как и в Вашем файле экспорта, и выберите другие опции по своему усмотрению. После завершения нажмите кнопку Create….


Определите, где Вы желаете разместить Trados TM / дайте файлу название и нажмите кнопку Save, когда готовы.


Вернитесь в меню File и выберите Import.



Из опций импорта Trados:
Выберите опцию Large Import File (with Reorganization) (индексирует файл).
Выберите для новых полей опцию Add to Setup (это будет включать все поля, созданные в SDLX, включая поля определяемые системой и пользователем).
Определите, как Вы хотите чтобы в течение импорта были обработаны дубликаты.
Выберите опцию Check Matching Sub-Languages, если Вы не желаете импортировать единицы перевода, чьи коды подмножества языка отличны от Вашего текущего исходного и/или целевого языков.
Выберите корректный файл импорта и нажмите кнопку Open, чтобы начать импорт.


Как только импорт закончен, Вы будете видеть подробности анализа импорта в основании Translators Workbench. Сюда входит, сколько единиц перевода было передано, сколько было модифицировано и сколько было недействительно.

Как создать SDLX TM из Trados TM
Запустите SDLX Maintain / из меню TM, выберите New и создайте новую SDLX TM. С помощью диалогового окна New Translation Memory определите название и размещение новой TM.


Импортируйте файл Trados из меню TM, выбрав Import \ Trados.


В диалоговом окне Import Wizard - Files выберите файлы Trados Txt, которые Вы предварительно экспортировали, и нажмите кнопку Next.
В диалоговом окне Import Wizard - Languages and Encodings установите языки и кодировки ТМ, которую Вы экспортировали из Trados, или используйте опцию анализа импортируемых файлов для доступных языков - нажмите кнопку Next, когда готовы продолжить.
Из диалогового окна Import Wizard - General Options выберите способ, которым Вы желаете чтобы SDLX обработал любые дубликаты, и выберите Finish, когда завершите.


Проверьте, чтобы были импортированы нужные языки. Выберите, какие языки Вы хотите индексировать, и нажмите кнопку OK.
Когда индексация закончена подтвердите, что языки SDLX импортированы, импорт памяти переводов будет закончен, а ТМ готова к использованию.

Подготовка Trados для работы с TM, созданными в SDLX
Если ТМ произведена в SDLX, Вы можете улучшить качество в Trados через подготовку файлов, которые будут переведены.

Работа с файлами Mif в Trados
Прежде чем Вы конвертируете файлы Mif в S-Tagger, запустите Word, выберите Tools \ AutoCorrect \ AutoFormat as you type, затем отключите опцию "Straight quotes with "smart quotes" в секции Replace.


Перейдите на закладку AutoFormat и отмените выбор опции "Straight quotes" with "smart quotes" в секции Replace.
Запустите S-Tagger for FrameMaker и убедитесь, что закладка Settings соответствует следующей.


Что Marker Placeholders установлена на Don't Insert.
Установите корректно исходный и целевой языки. Как только Вы удовлетворены параметрами настройки, продолжайте преобразование файлов Mif.

Работа в Trados с файлами HTML с использованием TM, созданной в SDLX
Запустите TagEditor и установите прерывающий элемент с помощью:
Tools \ DTD settings \ Default HTML settings \ нажмите кнопку Edit \ перейдите на закладку Elements и найдите элемент BR, установите его на Internal.

Замечание по работе с файлами XML или SGML:
При работе с файлами XML или SGML и TM, созданной в SDLX, следует быть уверенным, что имеется ini файл Trados, который идентичен anl файлу SDLX, используемому для создания TM. Это важно для достижения наилучшего качества. Сохранение SDLX ANL как Trados ini опция, которая может быть найдена в опциях импорта Project Wizard для SGML и XML.

Чтобы сохранить файл  anl SDLX как файл ini Trados
Создайте файл anl, используя фильтр XML или SGML.
Откройте файл anl в фильтре SGML или XML, используя Options > File > Open > после открытия выберите File > Save as Trados ini. Здесь Вы будете запрошены о типе элемента (корневого элемента) файла и об описательном названии для Trados.
Как только файл был сохранён, он может быть использован в Trados Tag editor или Workbench с TM, созданной в SDLX.


Создание в SDLX файлов TTX для перевода в Trados
Вы можете создать в SDLX файлы TTX для перевода в Trados. Вы можете сделать это с любым поддерживаемым тегированным файловым форматом (HTML, XML, SGML и т.д) из  которого Trados может образовать ttx файл. Это действие может быть выполнено только с отдельными файлами.

Экспорт файла в TTX
Создайте ITD из файлов HTML, XML, ASP, JSP или SGML. Если Вы будете применять ТМ к файлу в Trados, используйте заданный по умолчанию стиль правил сегментации в TagEditor. Откройте файл ITD и выберите File / Trados / Export to TTX format.


Файлы TTX, экспортируемые из SDLX, могут быть открыты в Trados TagEditor и переведены вручную или к ним может быть применена Trados ТМ в Workbench. Эти TTX файлы не пригодны для очистки в Trados ТМ, поскольку они могут содержать не переведённый текст, что допустимо в SDLX, но не в Trados.

Извлечение результатов из файла TTX
Когда Вы перевели и сохранили файл TTX в Trados, Вы можете передать переводы назад в SDLX, используя опцию Harvest TTX.


Так файл TTX выглядит в SDLX. Сегменты 3, 4 и 6 были переведены в Trados.


Переведённые сегменты готовы для обновления SDLX TM.

Как позволить переводчикам видеть исходные различия, когда Trados ТМ должна быть применена к предварительно переведённым файлам Trados в SDLX?
При импортировании предварительно переведённых файлов Trados, для которых имеется Trados ТМ, следующая процедура дает возможность переводчикам видеть исходные различия в SDLX:
1.   Примените TM к файлам в Trados Workbench при 100%.
2.   Импортируйте предварительно переведённые файлы (100%-е будет импортировано в золотистом цвете).
3.   Импортируйте Trados TM через Maintain, чтобы создать оную в SDLX.
4.   Переводчик теперь будет способен видеть кнопку исходных различий, когда нужно.

ссылка 

Комментариев нет:

Отправить комментарий